(1)我即春日
我即早春 花放滿堂,
沐浴在 漫天的陽光。
我 種出了奇花異草,
更是 農(nóng)民們身心的明窗。
我亦是愛 去游走、燃燒、愉悅心靈,
喚醒母性的光輝 并為愛人歌唱。
時而 令雨水灑向大地,
時而 眷戀夜鶯的音樂,
時而 化作西風,
撫摸著 人們的發(fā)絲共面龐。
世界 充滿花香,
我是繁盛的代表,
喜歡 播種的希望。
塔吉克的山間花園,
存在于 一個純凈的人的心上。
清理房間 然后帶著鮮花面迎,
為在靈魂深處 找到幸運和國王。
偶爾 我又是純凈的泉水,
自高山奔流,
是從 純潔的山的心臟慢慢流淌。
質(zhì)樸純真 仿似塔吉克干凈的天空,
是塔吉克人民的 中心與光亮。
阿布杜卡赫·科西姆(Abdukahkhor Kosim),塔吉克斯坦著名作家、詩人。
(2)仿似月光
如果 我說你可與我并坐,
那么先生 你會同意。
而你拒絕 仿似月光一般高冷,
你 為何止步?
你 為何停息?
我將 于每一個小巷里 尋你,
我會 找到你的蹤跡。
看不出 你的眼神有何表達,
卻為何我心 亦是空的?
為何我血 亦會變色與傷我?
我的魂與感覺,
是你 給我時間來證明我的誠意。
你不必躲起,
或許 你如今也在回憶。
你的想象 也許會令我回頭,
之后 我便不再離你。
然你的內(nèi)心深處,
你的血管所流,
皆是 你的愛意。
我的身體 被分離,
和遠處的火焰 共同燒盡,
我心依舊,
因你 留低太多 我的靈魂共血滴。
當我 步隨你的時候,
如同 亦追上了自我的原力。
會否 我可望見天堂?
而你 又會去到何樣地方?
我如今在 什么樣的森林最里?
我 跟著某種旋律,
盡管我心 滿是戰(zhàn)念,
但此種魔力 確實無敵。
沙丹·阿里·阿哈邁德(Shadan Ali Ahmad),伊拉克著名女詩人、作家。
(3)半醒半夢間
一度,
感覺將離人世時,
夢 分為兩半。
所有人生戲劇的帷幕,
癡想共妄想,
伴著東方 將變得黑暗。
金色的光芒,
隱隱藏藏,
伴著西方的哀悼,
一切的一切 將在大海上哀嘆。
似少女的懷抱,
這銀色的翕動,
如地震,
天空 亦將旋轉。
傷口會裂開,
就像于 世界末日一樣,
掀開 圣人的墳墓,
內(nèi)心 就會充滿不安。
火焰 將燃燒魂魄,
雙手 將絕望地舉起,
若樹枝 于風中拗斷,
干澀的雙眼 如同滴著苦鹽。
大地上 懺悔的血污,
將要漬干。
一度,
感覺將離人世時,
你 都會尋我,
于每個女人的身上,
于每個 陌生人的眼間。
雙手,
混著音色,
嗅到了,
你的身份;
我亦會反問,
怎樣定義 別人的語言?
去安慰自己,
如何我 就不是唯一的一個,
既非最次 也非頂尖。
那段時間 治愈了一切,
亦遺忘了 許多許多,
總在靠近玻璃底部的地方,
用嘴唇 觸碰可及的范圍,
找尋一種 對的情感。
精神的麻木 使我不再記得,
醉過的神經(jīng)衰弱,
一個女子,
一首經(jīng)典,
送走 我的傲慢。
一度,
感覺將離人世時,
至少 還能自你的眉宇,
察覺痕跡 你曾守護 我的辛酸。
芭芭拉·諾瓦科維奇(Барбара Новакови),塞爾維亞著名青年詩人、德語學家、翻譯家,生于1986 年,現(xiàn)在諾維薩德哲學學院德國研究系學習德語語言和文學。
(4)身份
我的信仰 只是愛,
身體 恍若一座寺廟,
又或 一個避難所。
眼睛 是心靈的窗戶,
我 終于學會了愛自己,
卻不是出于 自私的原因,
只為可以,
接受 并給予他人愛的角落。
我 卸下了掩飾,
除去了濃妝艷抹。
是我 萬分之一的分子,
存在于宇宙 和加亞母親的臂窩。
運動 來自不朽的能量,
在一個凡人的身體里,
沒有牢籠 可以容納精神,
亦不存一個沒有幻覺的問題,
會有解決方案 永穿梭。
我不怕孤獨,
是上帝的原意 贈予了我一切,
任何地點與時刻。
上帝 雖不會說出人類的語言,
但他會知 我的一切愿望,
和我 點滴的生活。
我容納了 所有極端的想法,
這些 都是不需要的。
做一個更好的自己,
就是人生的結束和開始;
死亡與復活。
最重要的任務 是愛,
善良、光明與平和。
我對自己 無他要求,
只需找到 一條通往真理的大道寬闊。
梅麗塔·拉托科維奇(Melita Ratkovi),塞爾維亞駐巴西大使館副領事,著名作家、詩人、外交活動家。
(5)啟示錄
我 不是在尋覓,
一首詩,
或是一首永恒的歌曲。
甚至不需幸福,
令雙眼 從睡夢中蘇醒,
更不是 獸類的尖啼。
我的詩每句,
是一種 祈禱共感嘆,
亦是最壯麗的,
生命的痕跡。
我看不到 華麗的淚水,
當他哭泣時,
亦沒有 悲傷的印痕,
只有絲絲 苦澀的嘆息。
但我知道,
他的呼喚 是把利劍,
這種痛苦 才是人間的第一。
不 我不是在尋覓,
一首詩,
或是一首永恒的歌曲。
我尋求啟示,
就在我們所有人的心底。
布蘭卡·布拉格列維奇(Branka Blagojevi),波黑青年女詩人、作家。
(6)閃耀的火炬手
夢想中的都會,
人們從容、謙遜。
無需隱藏,
便可感受 偉大與君子風,
明亮、強振。
純凈的靈魂,
亦不會失效,
自戀的盲童們,
還在發(fā)瘋;
道德綁架的人們,
仍在裸體展示自我的“不群”。
而我們需要 去開拓視野,
一起去熟悉知識,
共你同行,
了解世界 并繼續(xù)前進。
莊嚴地,
在新的世紀里,
與祝福者一道,
做有夢的知音。
阿納斯塔西婭·路基米杜(Anastasia Ioakimidou),希臘著名詩人、作家、旅游家。
(7)若我不以淚為恥,終生哭泣不為奇
若我不以淚為恥,
終生哭泣不為奇。
以后 可能會讓淚水 似洪流,
因我周圍的一切,
我看到了太多人 為失敗著急。
若我一樣 亦會哭得像下雨,
像云 興風造雨。
因為同一切相比,
失敗 算得了什么,
只是與靈魂中尖叫的感覺,
些微點關系。
若我不以淚為恥,
終生哭泣不為奇。
擔心以后 我將無法真的無法停止,
因此 我愛將淚都藏起。
因為內(nèi)心的空虛,
會肆無忌憚地背叛……
那一刻 我會大聲哭泣。
呼嘯的風聲 跟著我的腳步,
如果我知道其中有救贖,
多么美好,
失去的東西 可以找回 可留低。
斯尼扎娜·索科托維奇(sneana olkotovic),塞爾維亞著名作家、詩人。
(8)喚醒米希科
米希科 我要你醒來,
我愛你 充滿活力,
我要你 自由不羈,
我是真誠地 渴望你。
隨著記憶的節(jié)奏跳動,
徘徊于重生之間,
此心 融合了龍舌蘭的濃郁。
米希科 記憶中的美洲壟斷中,
你打破了契約,
仿有綠咬鵑的力量和意志的羽毛,
還有不變的動機。
因相遇而誕生的民族,
命運、和解與被承認,
犰狳、蠑螈和藍龍,
誕生于月亮的肚臍。
生來 只為你的女兒們展翅,
各色的名字,
任意一點的目的地。
機會、尊重與身份,
來自埃弗拉多、喬納斯和卡斯伯特的土地。
國王的貴族中 有你的孩子,
你激勵的祖國 取消了特權,
如今帶著天堂的溫柔,
和石蕊的顏色,
創(chuàng)造力滿溢。
藝術、文化共美食,
因你的啟蒙,
曾經(jīng)的規(guī)劃,
三分點明,
六分神秘,
后人 便好發(fā)展出一千個心意。
愿您的孩子,
可繼續(xù) 于思想的世界中騰飛,
想法有一張臉,
還帶著以往 高貴的哲學名字,
以你為傲 永不止息。
大家 記住了你的名字,
你就是 希望國的晶體。
無限的奉獻,
米希科 我要你自由,
我要你的心神 皆被我喚起。
阿希泰特·珍妮特·埃斯梅拉達·迪波西奧·馬奎茲(Architect Jeanette Esmeralda Tiburcio Márquez),墨西哥著名女詩人、作家、主持人。
(9)彼此再尋知己與依靠
移近,
彼此 仍是翠色的家園,
風之涼意中,
有日落前 短暫的時間。
尋常的定格 皆不重要,
變動里,
冷澀 將要融化消散。
敞開的窗臺上,
我會將它 留給你共鳥兒,
一個青果 不沾污點。
盧西拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo),瑞士籍意大利著名詩人、作家。
(10)人間的安定
祈禱著人類,
可彼此牽手,
懷信念共希望,
還世界 一個安定。
讓靈魂 歡欣不止,
充滿對他人的愛,
不摻 一點虛聲。
讓河流 齊齊流淌,
各樣水質(zhì) 平等互持,
絕不區(qū)分兄弟的血統(tǒng)。
兒童 不會遭苦和死亡,
無得饑餓 愿他們健康幸福,
糧食安全 一切繁榮,
后世的生活 我們亦該牽動。
宗教之間 相輔相成,
這個星球 合一為和諧律動。
讓武器消失,
傷害 與毒品,
會涂炭生靈。
愿上帝保佑,
觸動 人類的心底,
令他們 充滿虔誠,
還世界 一個安定。
維奧勒塔·馬奎茲(Violeta Marquez),美國籍墨西哥著名女詩人、作家、活動家。
翻譯簡介:

田宇(James Tian),筆名鄧瞻,性別,男,1994年生于山東省泰安市。塞爾維亞Alia Mundi雜志中國版主編、專訪中國詩人。2020年中國詩歌春晚十佳新銳詩人、2021年中國詩歌春晚十佳詩人獲得者。已由國際文化出版公司出版發(fā)行專著《螢空》田宇現(xiàn)代詩選等書籍。